-
1 подъехать к тротуару или к краю дороги
General subject: pull overУниверсальный русско-английский словарь > подъехать к тротуару или к краю дороги
-
2 стоить на краю дороги
vgener. border (de qch)Dictionnaire russe-français universel > стоить на краю дороги
-
3 отметки по краю горной дороги
nauto. RandmarkierungУниверсальный русско-немецкий словарь > отметки по краю горной дороги
-
4 фæндаггæрон
(мн. фæндаггæрæттæ)1. сущ.край дороги, обочина, придорожная полоса2. прил.фæндаггæрон дурыл æрбадти – (он) присел на придорожный камень
3. нареч....æвæццæгæн, мæ сæрыхицау дзæнæтмæ куыддæртæй баирвæзти, фæцæйхаутæйæ-иу, чи зоны, фæндаггæрон къудзитæм фæлæбурдта, афтæмæй йе ’нусон бынатыл сæмбæлди. – …видно, сам доковылял до рая муж мой, спотыкаясь, быть может, цеплялся за придорожные кусты, вот так он нашел вечный покой. («Мах дуг», 1997 аз, №5)
у обочины, на краю дорогилæппутæ фæндаггæрон æрбадтысты – мальчики сели на краю дороги
-
5 защитная тумба
adj1) gener. Prallstein (напр., на краю дороги), Prellstein (напр., на краю дороги)2) construct. Prellstein3) auto. Abweiser, Abweisstein, Radabweiser -
6 край
1) (оконечность, крайняя часть) uc, kenar, çetна краю дороги - yol kenarında2) (страна, местность) ülke, yurt, taraf, yaq, diyar, ilприезжайте в наши края - bizim taraflarğa da keliñizиз края в край - bir ucundan (çetinden) o bir ucuna (çetine) qadarконца краю нет - ucu-bucağı yoq, ucsuz-bucaqsız, soñu yoq -
7 край
1) (оконечность, крайняя часть) удж, кенар, четна краю дороги - ёл кенарында2) (страна, местность) ульке, юрт, тараф, якъ, дияр, ильприезжайте в наши края - бизим тарафларгъа да келинъизиз края в край - бир уджундан (четинден) о бир уджуна (четине) къадарконца краю нет - уджу-буджагъы ёкъ, уджсуз-буджакъсыз, сонъу ёкъ -
8 sideveis
-
9 border
гл.1) общ. (de qch) стоить по сторонам дороги, (qn) укутывать (кого-л.) в постели (заправляя одеяло под матрас), обрамлять, (de qch) окаймлять, (de qch) прилегать к дороге, (de qch) обшивать, (de qch) стоить на краю дороги, (de qch) обсаживать (деревьями и т.п.)3) тех. обрубать край, обшивать край, отгибать кромку, подрубать край, фланжировать, обшивать, отбортовывать кромку, укреплять по краям, обсаживать (деревьями), окантовывать (детали верха обуви)4) матем. ограничивать5) метал. загибать кромку, окаймлять6) текст. вязать кромку7) маш. загибать кромки, отбортовывать, фальцевать, фланцевать -
10 wayside
The wayside — это придорожная полоса, обочина дороги (особенно в деревне). To fall by the wayside (свалиться на краю дороги) значит утратить энтузиазм, потерпеть неудачу, не суметь закончить начатое. Это из Библии:'A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell by the wayside; and it was trodden down and the fowls of the air devoured in'. — «Вышел сеятель сеять семя своё; и когда он сеял, иное упало при дороге и было потоптано, и птицы небесные поклевали его»
(От Луки 8:5).She started to learn English in order to get a place at university, but she found it too difficult and fell by the wayside. — Она стала учить английский, чтобы получить место в университете, но это оказалось слишком трудным для неё, и она сдалась, не доведя дело до конца.
-
11 make way
1) двигаться, продвигаться вперёд (о корабле, автомобиле и т. п.)There was no wind whatsoever, so that the sail-boat could not make way. — Ветра не было, и парусник стоял на месте.
2) ( for) расступиться, раздвинуться, дать дорогу, пропустить, уступить местоDon't think to frighten me as you have done others. Make way, sir, and let me pass. (W. Thackeray, ‘Vanity Fair’, ch. LIII) — Не думайте меня запугать, как вы запугиваете других. С дороги, сэр! Дайте пройти!
He sighed. ‘The world of today is too much for me. I've lived too long; it's about time I made way for you, Roger, my boy.’ (W. S. Maugham, ‘The Hour before the Dawn’, ch. III) — - Современный мир не для меня, - вздохнул генерал. - Я слишком стар. Пора уступить место тебе, мой мальчик.
Cambrian House had lost its exclusiveness. Its aristocratic bar had long since made way for a garish, crowded beer parlor. (D. Carter, ‘Fatherless Sons’, part I, ch. 2) — "Кэмбриен-Хаус" был теперь открыт для всех. Его аристократический бар давно превратился в шумную, людную пивную.
Cars and lorries were forced to the side of the roads to make way for the peasant caravans of oxen and ploughs. — Легковые и грузовые машины были вынуждены потесниться к краю дороги, чтобы пропустить крестьянский обоз: волов, тащивших плуги.
3) иметь успех, преуспевать в чём-либоAnd he made no more way with his wooing. That was stopped, apparently altogether. (W. Besant, ‘All Sorts and Conditions of Men’, ch. XVIII) — Его ухаживание не увенчалось успехом. Ему, как видно, дали полную отставку.
-
12 divert
daɪˈvə:t гл.
1) а) отводить;
отклонять, направлять в другую сторону (from;
onto/to) To prevent flooding, we shall have to divert the river from its course. ≈ Чтобы устранить опасность затопления, нам придется отвести реку в другое русло. Traffic is being diverted onto/to a side road because of the accident. ≈ Поток отвели к краю дороги из-за автокатастрофы. Syn: discourage б) перен. отвлекать, переключать, переводить (внимание) (from) If you can divert the policeman's attention from the shop door for a moment, I shall be able to get in. ≈ Если ты сможешь отвлечь внимание полицейского у двери магазина на пару мгновений, я сумею туда проникнуть.
2) забавлять, развлекать( чем-л. ≈ with) The little girl diverted the people at her mother's party with her funny sayings. ≈ Маленькая девочка очень повеселила маминых гостей своими забавными словечками. The crowd was greatly diverted with the performance. ≈ Публике очень понравилось высутупление. отклонять, отводить;
направлять в другую сторону - to * the course of a river изменить русло реки - traffic was *ed to the side street движение было отведено на боковую улицу - flights were *ed because of poor visibility из-за плохой видимости маршруты самолетов были изменены направлять в другую сторону, в другое русло - to * the conversation переменить тему разговора;
перевести разговор на другое /на другую тему/ отводить, выделять - to * a sum to charity выделить сумму для нужд благотворительности сбивать (с пути) ;
уводить в сторону - to * smb. from a purpose заставить кого-л. отказаться от своей цели - nothing will * him from this trip ничто не заставит его отказаться от этой поездки отвлекать (внимание и т. п.) - to * smb.'s thoughts отвлечь чьи-л. мысли, отвлечь кого-л. развлекать, увеселять, забавлять - to * smb. with an amusing story позабавить кого-л. смешным рассказом - to * oneself by reading parodies развлекаться чтением пародий divert забавлять, развлекать ~ изменять маршрут ~ направлять по другому пути ~ отвлекать (внимание) ~ отводить;
отклонять ~ переадресовывать -
13 pull over
1) надевать через голову This garment has no buttons and has to be pulled over your head. ≈ У этой штуки нет пуговиц, ее надо натягивать через голову.
2) перетаскивать;
перетягивать подъезжать к тротуару или к краю дороги - the policeman ordered the wild driver to * полицейский приказал водителю-лихачу прижаться к обочине (и остановиться) (спортивное) перетягивать - you'll pull me over я из-за вас упадуБольшой англо-русский и русско-английский словарь > pull over
-
14 pull over
-
15 Prellstein
-
16 border
vt (de qch)1) обшивать; окаймлятьborder qn — укутывать кого-либо в постели ( заправляя одеяло под матрас)2) обсаживать (деревьями и т. п.)3) стоять по сторонам, на краю дороги; прилегать к дороге4)border une côte мор. — идти вдоль берега5)border une voile мор. — стягивать шкоты6) мор. обшивать ( судно) -
17 a
I f2) высший, первоклассный••no saber ni la a — не знать ни аза, быть полным невеждойII 1. prepir al cine (al médico) — идти в кино( к врачу)subir al techo — подниматься на крышу¿a dónde? — куда?2) направление к, в, наvolverse a la pared — повернуться к стенеmirar al suelo — смотреть в землю3) расстояние в4) в некоторых сочетаниях означает положение вблизи чего-либо, на чём-либо у, за, на5) в ряде наречных сочетаний означает нахождение под воздействием окружающей среды в, на6) в составе наречных и предложных сочетаний обозначает пространственные отношения2. prepа) датуб) время сутокв) количество времени, истекшее с какого-либо момента черезa los ocho días — через восемь днейг) время, истекшее с какого-либо момента наal quinto día — на пятый день3. prep(входит в состав наречных сочетаний со значением последовательности, чередования)línea a línea — строчка за строчкой4. preppintar al óleo — писать маслом5. prepa escondidas — тайкомa la francesa — по-французски, на французский манерvivir a lo grande — жить на широкую ногу6. prep2)¿a qué? — зачем?, для чего?¿a qué me llamas? — зачем ты меня зовёшь?7. prep(входит в состав конструкции sust + a + inf со значением долженствования)8. prep 9. prep(в сочет. с прилагательным) что касаетсяa bueno y honrado no hay quien lo aventaje — что касается доброты и честности, то в этом он превосходит всех10. prep(вводит прямое дополнение, обозначающее лицо, одушевлённый предмет, персонифицированное понятие)curar al enfermo — вылечивать больногоmaltratar al perro — обижать собакуamar a la Patria (a la libertad) — любить родину (свободу)11. prep 12. prep 13. prep(входит в состав конструкции a + inf, выражающей)1) условиеa saber yo que había de venir — если бы я знал (знай я), что он придёт2) приказ¡A callar! — молчать!14. prep(входит в состав конструкции al + inf, выражающей)1) одновременность и последовательность двух действийal entrar... — входя, войдя...al oír aquellas palabras... — услышав эти слова...2) причинуal no encontrarle le dejé un recado — не застав его, я оставил ему записку15. prep(показатель управления при существительных, прилагательных и глаголах)el prólogo a este libro — предисловие к этой книгеdesagradable a la vista — неприятный на видnegarse a pagar — отказываться платить16. prep(входит в состав глагольных перифраз со значением начала действия, ближайшего будущего)echar a correr — броситься бежатьvolver a pensar — вновь подуматьva a llover — скоро пойдёт дождь17. prep(входит в состав наречных и предложных сочетаний с абстрактными существительными) -
18 secundum
I adv. [ secundus ]1) за, позади, следомs. ire Pl — следовать, идти за (кем-л.)2) во-вторых VrII 1. secundum praep. cum acc.2) вдоль (copias ducĕre s. flumen Cs)s. lectum concĭdĕre Ap — упасть рядом с кроватьюs. pedes statuae Pt у — подножия статуиaliquid s. viam ponĕre Pt — положить что-л. на краю дороги2.во времени или по порядку: тотчас же после, вслед за (s. Calendas Januarias C)s. eă C, Sl — тотчас же после этого, вслед за этимs. quiētem C — погрузившись в сон, во сне3. перен.1) сообразно, соответственно, в согласии с, по (s. legem facĕre aliquid Q; s. aliquem sentire Su; s. naturam vivere C, Sen)s. dignitatis suae gradūs Ap — в порядке возрастающей важности2) юр. в пользу (s. aliquem rem judicare C; s. causam alicujus disputare C)III secundum, ī n.успех, удача ( si aliquid secundi evenisset Nep); pl. счастливые обстоятельства, успехи L, H, T -
19 pull over
['pʊl'əʊvə]1) Общая лексика: надевать через голову, надеть через голову, перетаскивать, перетащить, перетягивать, перетянуть, подъехать к тротуару или к краю дороги, свитер, фуфайка, останавливать автомобиль ( о полиции) (to pull over a driver for speeding — останавливать водителя за превышение скорости)2) Текстиль: джемпер3) Транспорт: съехать на обочину -
20 Prallstein
сущ.1) общ. защитная тумба (напр., на краю дороги)
См. также в других словарях:
Туркестанский сборник сочинений и статей, относящихся до Средней Азии вообще и Туркестанскому краю в особенности — Собрание печатных материалов, носящее название «Туркестанский сборник сочинений и статей, относящихся до Средней Азии вообще и Туркестанскому краю в особенности» является единственным в своем роде собранием и гордостью собрания Государственной… … Википедия
ДОРОГА — ♥ Удобная дорога новые возможности и хорошие перспективы. Широкая дорога вам представится возможность осуществить свои давние мечты; перекресток в вашей жизни грядут большие перемены, которые станут для вас судьбоносными; узкая, но прямая… … Большой семейный сонник
Заметки из дневника, веденного во время пребывания в Нижнем Египте — После отъезда барона Мюллера я недолго оставался в Александрии; мне хотелось возвратиться на озеро Мензале, чтобы там пополнить наши коллекции и заметки. Но не успел я выехать, как пришло известие о прибытии в гавань Александрии Аббаса… … Жизнь животных
Апекс — Поздний апекс … Википедия
Критическая масса (велосипед) — У этого термина существуют и другие значения, см. Критическая масса (значения). Данная статья содержит информацию о народном движении велосипедистов «Критическая масса». В данной статье выложены материалы, тексты, правила, описания, лозунги и… … Википедия
Господь Гнева — Deus Irae Жанр: Постапокалиптика Автор: Роджер Желязны, Филип К. Дик Язык оригинала: Английский Публикация: 1976 … Википедия
Очистка дорожных покрытий от снега и снежного наката — Очистка дорожных покрытий от наката включает в себя две технологические операции: разрушение наката и транспортировка его фрагментов. Основным процессом, определяющим производительность очистки, является процесс резания, то есть отделение от… … Википедия
Апекс (траектория) — … Википедия
дуб — а, мн. дубы, м. 1. (предл. в дубе и в дубу, на дубе и на дубу). Крупное лиственное дерево сем. буковых, с плотной древесиной, имеющее плоды желуди. На краю дороги стоял дуб. Вероятно, в десять раз старше берез, составлявших лес, он был в десять… … Малый академический словарь
куда́-то — нареч. В какое то место, неизвестно куда. По краю дороги спешили куда то назад облака пыли и их тени. Чехов, Степь. Дед Фишка юркнул куда то в темноту, за высокие костры. Марков, Строговы … Малый академический словарь
ку́зов — а, мн. кузова и кузовы, м. 1. Короб, лукошко из лыка или бересты. Она сидела на краю дороги, под березой, с кузовом грибов за плечами. М. Горький, Жизнь Матвея Кожемякина. Афанасий Петрович, не торопясь, сложил рухлядишку в берестяные кузова.… … Малый академический словарь